Моему давнему доброму другу Дитриху фон Штеглицу...
Леандр, влюбленный эллин смелый,
О девы, всем известен вам:
Переплывал он Дарданеллы
Не раз наперекор волнам.
© Джордж Байрон
Как-то с другом Дитрихом решили
Ночью «Вести» лицезреть...
В это время водку пили —
Как без неё смотреть?!..
Что творится в целом мире,
Что в политике у нас?
На глаза попался Жирик.
Чтоб ему икнулось — раз.
Дитрих навернул рюмашку водки
И под новость осмелел:
— Жаль, что нету новой лодки,
Не видать нам Дарданелл!
Ведь пешком до «моря Геллы»*
Доберёмся мы едва...
То ли Жирик, очень смело!
Чтоб ему икнулось — два.
Я нашёл сапог в кладовке,
Мысль, как трезвая, идёт
И фломастером так ловко
Штамп поставил «Скороход»,
Друг махнул ещё рюмашку
И надел один сапог,
И, как Жирик, дал отмашку...
Я уже идти не мог.
Только помню: воды, воды —
Всё вокруг, как не смотри,
Жирик с сапогом в народе,
Чтоб ему икнулось — три.
А потом, хоть и не верьте,
Друг сказал, и прав опять,
Из воды явились черти,
Чтоб и им икнулось — пять.
«Тихий омут» океана
Рассмешил меня до слёз,
Черти воют: льётся ванна...
С кучей чёртовых угроз.
Сапогом влепил по роже,
Заявив, что нужно мыть...
У чертей мандраж по коже —
Надо ж было столько пить?!
Эти новости, что в мире,
На сегодня — просто жесть,
Пусть теперь их смотрит Жирик!
Чтоб ему икнулось — шесть.

*Дарданеллы или Геллеспонт — пролив соединяющий Эгейское море с Мраморным морем, а в паре с Босфором — с Чёрным морем. В древности Дарданеллы назывались Геллеспонт. Название «Геллеспонт» греч. Ἑλλήσποντος (букв. «море Геллы») пролив, согласно древнегреческому мифу, получил в честь Геллы — дочери орхоменского царя Атаманта и Нефелы, сестры-близнеца Фрикса. Современное название происходит от города Дардания, располагавшегося на горе Ида.
Комментариев нет:
Отправить комментарий